QUOTES FROM THE WISE
The pain of love is the pain of being alive. It is a perpetual wound (Kepedihan cinta adalah kepedihan dalam hidup. Kepedihan itu adalah sebuah luka yang abadi) ~ MAUREEN DUFFY;
It really hurts when you expected so much more from the person you once loved so much (Yang menyakitkan itu sebenarnya saat kita terlalu berharap pada orang yang sangat kita cintai) ~ ANONYMOUS;
If the truth was told instead of a lie, the pain would go away sooner and not hurt as much (Apabila kita tahu kebenarannya terlebih dahulu, maka perasaan kecewa itu akan pergi lebih cepat dan tak terasa terlalu menyakitkan) ~ ANONYMOUS;
We cease loving ourselves if no one loves you (Kita berhenti mencintai diri kita saat tak ada orang lain yang mencintai kita) ~ GERMAINE DE STAEL;
I hate you for not letting me have you (Aku membencimu karena kau tak membiarkanku memilikimu) ~ ANONYMOUS;
Flattery makes friends and truth makes enemies (Sanjungan membuat teman dan kebenaran menjadi musuh) ~ PERIBAHASA SPANYOL;
Fortune is a woman; if you neglect her today do not expect to regain her tomorrow (Keberuntungan itu seperti wanita; jika kamu mengabaikannya hari ini, jangan mengharapkannya lagi besok) ~ ;PERIBAHASA PERANCIS;
Fortune is blind, but not invisible (Keberuntungan itu buta, tetapi bukan tidak dengan terlihat) ~ PERIBAHASA SPANYOL;
Friends are like fiddle strings, they must not be screwed too night (Teman itu seperti dawai biola, jangan mengekang mereka terlalu ketat) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
Friends are lost by calling often and calling seldom (Teman akan hilang karena kita menghubunginya terlalu sering atau terlalu jarang) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
Friendship is a furrow in the sand (Persahabatan itu seperti alur di pasir) ~ PERIBAHASA TONGAN;
Moving on simple, it’s what you leave behind that makes it so difficult (Melanjutkan hidup kembali itu mudah, yang sulit adalah meninggalkan masa lalu);
Now that I have loved so purely and deeply, I have realized how lonely I am (Saat aku benar – benar mencintai seseorang dengan tulus, saat itu juga aku menyadari betapa kesepiannya diriku);
No pleasure, no expressions, just an illusion of what should of, but was not (Tidak ada kesenangan, tidak ada pula ekspresi, yang ada hanyalah sebuah ilusi yang seharusnya kita lakukan tetapi tidak dilakukan);
The hardest part of loving someone is knowing when to let go, and knowing when to say good bye (Bagian tersulit dari mencintai seseorang adalah tahu kapan harus melepaskannya pergi, dan tahu kapan untuk mengatakan selamat tinggal);
You can close your eyes to things you don’t want to see, but you can’t close your heart to things you don’t want to feel (Kamu bisa menutup mata atas sesuatu yang tidak ingin kamu lihat,. namun tidak bisa menutup hati untuk sesuatu yang tidak ingin kamu rasakan);
Give a man a fish, and he’ll eat for a day. Teach him how to fish and he’ll eat forever (Berikan seseorang satu ekor ikan, dia akan makan untuk sehari. Ajari dia memancing dan dia akan makan selamanya) ~ PERIBAHASA CHINA;
Give neither counsel nor salt till you are asked for it (Jangan berikan nasehat ataupun garam sampai Anda diminta) ~ PERIBAHASA ITALIA;
Half a loaf is better than none (Setengah potong lebih baik daripada tidak sama sekali) ~ JOHN HEYWOOD;
Haste make waste (Kebencian itu perbuatan sia – sia) ~ JOHN HEYWOOD;
Love don’t cost a thing; exscept a lot of tears, a broken heart, and wasted years (Cinta tidak meminta bayaran apapun; kecuali setumpuk air mata, hati yang hancur dan tahun – tahun yang terbuang percuma);
Loving you was my favorite mistake (Mencintaimu adalah kesalahan favoritku);
How can I lose something that I never had? (Bagaimana aku kehilangan sesuatu yang tak pernah kumiliki);
If dreaming is the only way to be with you, then I’ll never open my eyes (Jika mimpi adalah satu – satunya cara agar aku bisa bersamamu, maka aku tidak akan pernah mau membuka mataku);
I don’t know why they call it heartbreak. It feels like every part of my body is broken too (Sesungguhnya aku tidak tahu mengapa mereka menyebut patah hati, karena bagiku merasa seluruh bagian tubuhku juga terluka) ~ CHLOE WOODWARD;
I don’t miss her, I miss who I thought she was (Aku tidak merindukannya, aku hanya merindukan seseorang yang kupikir kurindukan) ;
Have a horse of your own and then you may borrow another’s (Milikilah kudamu sendiri baru kamu boleh meminjam milik orang lain) ~ PERIBAHASA WALES;
He is not wise that is not wise for himself (Seseorang tidak dianggap bijaksana jika tidak bijaksana pada dirinya sendiri) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
He lied like an eyewitness (Berbohong seolah – olah dia saksi mata) ~ EJEKAN DARI RUSIA;
He that marries for money will earn it (Seseorang yang menikah karena uang akan mendapatkannya) ~ PERIBAHASA AMERIKA;
He that plants thorns must never expect to gather roses (Seseorang yang menanam duri tidak sepantasnya mengharapkan memtik mawar) ~ PERIBAHASA INGGRIS ABAD 17;
He who ask is a fool for five minutes, but he who does not ask remains a fool forever (Seseorang yang bertanya adalah orang bodoh selama lima menit, dan seseorang yang tidak bertanya menjadi orang bodoh selamanya) ~ PERIBAHASA CHINA;
He who cannot agree with his enemies is controlled by them (Seseorang yang tidak setuju pada musuhnya akan dikontrol musuhnya) ~ PERIBAHASA CHINA;
The devil finds work for idle hands to do (Iblis menemukan pekerjaan untuk para penganggur);
The end justifies the means (Tujuan membenarkan cara);
The first blow is half the battle (Pukulan pertama adalah setengah pertarungan);
The good is often the enemy of the best (Yang baik sering merupakan musuh dari yang terbaik);
He that would have eggs must endure the cackling of hens (Orang yang ingin mendapatkan telur, harus tahan terhadap teriakan yang betina);
The course of the true love never did run smooth (Perjalanan cinta sejati tak pernah mulus);
The child is father of the man (Anak adalah bapak bagi dirinya);
The darkest hour is that before the dawn (Saat yang paling gelap adalah sebelum fajar);
The darkest place is under the candlestick (Yang paling gelap adalah dibawah tempat lilin);
The devil can cite the scripture for his purpose (Iblis bisa mengutip ayat – ayat kitab suci untuk mencapai tujuannya);
Everybody’s business is nobody’s business (Urusan tiap orang bukan urusan seseorang);
Fortune knocks once at everyone’s door (Nasib baik mengetuk satu kali di pintu setiap orang);
The gods send nuts to those who have no teeth (Para dewa mengirim buah yang berkulit keras kepada orang yang tidak bergigi);
It is the first step that is troublesome (Langkah pertama memang sulit);
Spend, God will send (Berdamailah, Tuhan akan membalas);
He whose face gives no light, shall never become a star (Seorang yang waktunya tidak memberikan cahaya, tidak akan menjadi bintang) ~ WILLIAM BLAKE “Proverbs of Hell” (1790);
Heaven lent you a soul, Earth will lend a grave (Surga menjaminmu jiwa, dan dunia menjaminmu kuburan) ~ PERIBAHASA CHINA;
Honesty is the best policy (Kejujuran adalah kebijakan yang paling baik) ~ PERIBAHASA CHINA;
How many will listen to the truth when you tell them (Seberapa banyak yang mau mendengarkan kebenaran saat kamu mengatakannya) ~ PERIBAHASA YIDDISH;
Hygiene is two thirds of health (Higienis adalah dua pertiga kesehatan) ~ PERIBAHASA LEBANON;
When love feels like magic, you call it destiny. When destiny has a sense of humor, you call it serendipity (Ketika cinta terasa seperti sihir, kamu menyebutnya takdir. Saat takdir berubah menjadi sebuah humor, kamu menyebutnya kejutan yang menyenangkan);
When you love someone, and you love them with your heart, it never disappears (Ketika kamu mencintai seseorang, dan kamu mencintai mereka sepenuh hati, maka perasaan itu tidak akan hilang) ~ FORGET PARIS;
Destiny is something we’ve invented because we can’t stand the fact that everything that happens is accidental (Takdir adalah sesuatu yang mempertemukan kita, karena kita tidak akan percaya pada fakta bahwa semua hal terjadi secara kebetulan)~ SLEEPLESS IN SEATTLE;
Maybe it our imperfections which make us so perfect for one another (Mungkin inilah ketidaksempurnaan kita, yang membuat kita saling menyempurnakan satu sama lain) ~ EMMA;
Love is a mysteri that is hidden throughout the ages, sneaking behind the appearence and make our hearts as the nest (Cinta adalah suatu misteri yang terselubung sepanjang jaman, mengendap – endap dibalik penampilan dan menjadikan hati kita sebagai sarangnya);
Love is alive both not ambiguous. Love is whole life, not an affair. Love is life sharing, not hurt (Cinta itu hidup berdua, bukan mendua. cinta itu hidup utuh, bukan selingkuh. Cinta itu hidup berbagi, bukan menyakiti);
If a man be great, even his dog will wear a proud look (Jika seseorang hebat, bahkan anjingnya pun akan terlihat bangga) ~ PERIBAHASA JEPANG;
If a man deceives me once, shame on him; if the deceives me twice, shame on me (Jika seseorang menipuku sekali, dia memalukan; jika dia menipuku dua kali, aku yang memalukan) ~ PERIBAHASA ITALIA;
If God lived on earth, people would break his windows (Jika Tuhan tinggal di bumi, orang – orang akan memecahkan kaca jendelanya) ~ PERIBAHASA YAHUDI;
Who dares wins (Yang berani akan menang);
To err is human (Manusia tempatnya salah);
The great fish eat up the small (Ikan besar melahap ikan kecil);
He that would command must serve (Orang yang ingin memerintah harus melayani);
It takes two to make a quarrel (Diperlukan dua orang untuk bertengkar);
The hand that rocks the cradle rules the world (Tangan yang menggoyang ayunan akan mengatur dunia);
He that travels far knows much (Orang yang bepergian jauh mengetahui banyak hal);
It takes all sorts to make a world (Diperlukan segala macam hal untuk menciptakan dunia);
The leopard cannot change its spots (Harimau tidak bisa mengubah belangnya);
Every man must carry his own cross (Setiap orang harus memanggul kayu salinya sendiri);
Cross the stream where it is shallowest (Seberangilah bagian sungai yang paling dangkal);
Don’t cross the bridge before you get to it (Jangan seberangi jembatan itu sebelum sampai kesana);
Every man is his own worst enemy (Setiap orang adalah musuh paling jahat bagi dirinya sendiri);
Fortune favours tools (Keberuntungan berpihak pada orang bodoh);
The game is not worth the candle (Permainan tidak sebanding dengan lilin);
Grin and bear it (Menyeringai dan tahanlah);
I do not want you to hear that I love you, but I want you to feel it without me having to say (Aku tak ingin kamu mendengar bahwa aku mencintaimu, tapi aku ingin kamu merasakannya tanpa aku harus mengatakan);
One thing that can not be forgotten about you is when you are present in my life to be with the confidence that you gave me ( Satu hal yang tak mungkin aku lupakan tentang kamu adalah saat kau hadir dalam hidupku untuk bersama keyakinan yang kau berikan kepadaku);
It is better to be born a beggar than a fool (Lebih baik terlahir sebagai pengemis daripada sebagai orang bodoh) ~ PERIBAHASA SPANYOL;
It is better to conceal one’s knowledge than to reveal one’s ignorance (Lebih baik menyembunyikan pengetahuan seseorang daripada mengungkapkan kecuekan seseorang) ~ PERIBAHASA SPANYOL;
It is not enough to run, one must start in time (Tidak cukup berlari, kamu harus memulai di waktu yang tepat) ~ PERIBAHASA PERANCIS;
It is not a secret if it is known by three people (Bukanlah rahasia jika diketahui tiga orang) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
It is hard to pay for bread that has been eaten (Sangat sulit membayar roti yang sudah dimakan) ~ PERIBAHASA DENMARK;
It is not fish until it is on the bank (Bukan ikan jika belum sampai ke tepi sungai) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
It is not the horse that draws the cart, but the oats (Bukan kuda yang menarik kereta, tetapi gandum) ~ PERIBAHASA RUSIA;
It is sweet to drink but bitter to pay for (Manis diminum, tetapi pahit saat membayar) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
Fortune favours those who use their judgement (Keberuntungan berpihak kepada mereka yang menggunakan pertimbangannya);
It is good fishing in troubled waters (Memang bagus memancing ikan di air keruh);
He that will thrive must rise at five (Siapa ingin makmur harus bangun jam lima);
It is an ill wind that blows nobody any good (Angin jahat membuat badan tidak enak);
Curses, like chickens, come home to roost (Umpatan, seperti ayam kembali ke kandangnya);
Don’t cry for the moon (Jangan menangisi bulan);
Every medal has two sides (Setiap medali mempunyai dua sisi);
The higher you climb, the harder you fall (Semakin tinggi memanjat, semakin keras jatuhnya);
Every woman likes to praised (Setiap wanitan suka dipuji);
The worth of a thing is best known by the want of it (Nilai sesuatu bisa diketahui saat kita menginginkannya);
Dreams go by contraries (Mimpi berjalan berlawanan);
He who teaches learns (Yang mengajar, sekaligus belajar);
Hope for the best and prepare for the worst (Berharaplah yang terbaik dan bersiaplah menghadapi hal yang terburuk);
The eye is bigger than the belly (Mata lebih besar daripada kantung perut);
It is the good horse that draws`its own cart (Kuda yang baik menarik keretanya sendiri) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
It is the quite pigs that eat the meal (Babi yang diam yang makan makanannya) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
It takes time to build castles. Rome wan not built in a day (Butuh waktu untuk membangun istana. Roma tidak dibangun dalam sehari) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
It is not a matter of upper and lower class but of being up a while and down a while (Tidak masalah apakah kelas tinggi atau rendah tetapi menjadi tinggi sebentar dan rendah sebentar) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
Joy and sorrow sleep in the bed (Kesenangan dan kesedihan tidur di tempat tidur yang sama) ~ PERIBAHASA CEKO;
Joyfulness is half your health (Kegembiraan adalah setengah dari kesehatan) ~ PERIBAHASA CEKO;
It is better to exist unknown to the law (Lebih baik hidup tanpa dikenal hukum) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
It is better to sit down than to stand, it is better to lie down than to sit, but death is the best of all (Lebih baik duduk daripada berdiri, lebih baik berbaring daripada duduk, dan yang terbaik adalah kematian); ~ PERIBAHASA INDIAN;
Joy is a net of love by which you can catch souls. A joyful heart is the inevitable result of a heart burning with love (Sukacita adalah jaring cinta yang dapat menangkap jiwa. Sebuah hati yang bersukacita adalah hasil dari hati yang terbakar cinta) ~ BUNDA TERESA – INDIA;
Keep a green tree in your heart and perhaps a singing bird will come (Peliharalah pohon hijau di hatimu dan mungkin burung yang berkicau akan dating) ~ PERIBAHASA CHINA;
Keep a thing for seven years and you’ll find a use for it (Simpanlah sesuatu selama tujuh tahun, dan kamu akan menemukan kegunaannya) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
Kill no the goose that lays the golden eggs (Jangan membunuh angsa yang menghasilkan telur emas) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
Lack of resource has hanged many a person (Kurang sumberdaya membuat orang digantung) ~ PERIBAHASA IRLANDIA;
Last ship, best ship (Kapal terakhir adalah yang terbaik) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
Laws control the lesser man, Right conduct controls the greater one (Hukum mengatur orang kecil, Hak Asasi mengawasi orang besar) ~ PERIBAHASA CHINA;
Lend your money and lose your friend (Pinjamkan uangmu dan kamu akan kehilangan teman) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
Let sleeping dog lie (Biarkan anjing yang tidur berbohong) ~ PERIBAHASA INGGRIS;
Let your heart guide your head in evil matters (Biarkan hatimu memandu kepalamu melakukan hal buruk) ~ PERIBAHASA SPANYOL;
Life is bridge. Cross over it., but built no house on it (Hidup itu jembatan. Seberangilah, tetapi jangan membangun rumah diatasnya) ~ PERIBAHASA INDIA;
Life without a friend is death without a witness (Hidup tanpa teman seperti mati tanpa saksi);
Like a fish out of water (Seperti ikan kehabisan air);
Listen to the sound of the river and you will get a trout (Dengarkan suara sungai dan Anda akan dapat ikan trout);
Little pitchers have big ears (Kendi kecil memiliki telinga yang besar);
Live without wolves, and you learn to howl (Hidulah dengan serigala dan kamu belajar melolong);
Look before you leap (Lihat sebelum kamu melompat) ~ JOHN HEYWOOD “The proverbs of John Heywood” (1546);
Pigs might fly, but they are most unlikely birds (Bila mungkin bias terbang, tetapi mereka tetap tidak akan seperti burung);
Politics is a rotten egg; if broken, it stinks (Politik adalah telur busuk, jika pecah akan berbau);
Poor men seek meat for their stomach, rich men stomach for their meat (Orang miskin mencari daging untuk perut mereka, orang kaya menelan daging mereka);
Power lasts ten years; influence not more than a hundred (Kekuasaan berakhir dalam sepuluh tahun, pengaruh tidak lebih dari seratus tahun);
Practice makes perfect (Latihan akan membuat sempurna);
Praise the young and they will blossom (Pujilah anak muda dan dia akan mekar);
Patience is poultice for all wounds (Kesabaran itu obat untuk semua luka);
Patience is the best medicine (Kesabaran itu obat terbaik);
People live in each other’s shelter (Orang – orang tinggal di tempat tinggal orang lain);
Look down if you would know how high you stand (Lihatlah ke bawah jika kamu mahu tahu seberapa tinggi kamu berdiri);
Love enters a man through his eyes, woman through her ears (Cinta merasuki lelaki dari matanya dan perempuan dari telinganya);
Love makes the time pass. Time makes love pass (Cinta membuat waktu berlalu, waktu membuat cinta berlalu);
Love me, love my dog (Cintai aku, cintai anjingku);
Love your neighbors, but don’t pull down the fence (Cintai tetanggamu tetapi jangan robohkan pagarnya);
Love, pain, and money cannot be kept secret; they soon betray themselves (Cinta, luka, dan uang tidak bisa menyimpan rahasia; mereka akan segera mengkhianati diri mereka sendiri);
Luck has a slender anchorage (Keberuntungan memiliki pelabuhan yang kecil);
Make hay while the sun shines (Buatlah jerami/keberuntungan saat matahari terbit);
Mankind fears an evil man but heaven does not (Manusia takut manusia jahat, tetapi surge tidak takut);
Many a friend was lost through a joke, but none was ever gained so (Banyak teman hilang karena gurauan dan tidak satupun didapat dari gurauan);
Many hands make light work (Banyak tangan akan membuat pekerjaan menjadi ringan);
May you have a bright future – as the chimney sweep said to his son (Semoga kamu memiliki masa depan yang baik – seperti kata pembersih cerobong pada puteranya);
Men count up the faults of those who keep them waiting (Orang menghitung kesalahan orang yang membuat mereka menunggu);
More words do not feed the friars (Kata – kata saja tidak memberi makan biarawan);More grows in the garden than the gardener knows he has sown (Lebih banyak yang tumbuh di kebun daripada yang diketahui tukang kebunnya);
More things belong to marriage than four bare legs in a bed (Lebih banyak hal yang dimiliki pernikahan daripada sekedar empat kaki di tempat tidur);
Necessity is the mother of invention (Kebutuhan adalah ibu dari penemuan);
Necessity knows no law (Kebutuhan tidak mengenal hukum);
Necessity never made a good bargain (Kebutuhan tidak pernah menciptakan tawar menawar yang baik);
Need teaches a plan (Kebutuhan mengajarkan untuk membuat rencana);
Never cut what can be untied (Jangan pernah memotong sesuatu yang dapat diurai);
Never love with all yourv heart, it only ends in breaking (Jangan pernah mencintai dengan seluruh hatimu, hatimu hanya akan patah pada akhirnya);
Never marry for money. Ye’ll borrow it cheaper (Jangan pernah menikah karena uang. Kamu bisa meminjamnya dengan lebih murah);
Never put off till tomorrow what may be done today (Jangan menunda pekerjaan yang bisa kamu kerjakan hari ini hingga esok);
Night is the mother of council (Malam adalah ibu dari perundingan);
No man limps because another is hurt (Tidak ada orang yang pincang karena orang lain terluka);
No rose without a thorn, or a love without a rival (Tidak ada mawar tanpa duri, atau cinta tanpa saingan);
Procrastination is the thief of time (Penundaan adalah pencuri waktu);
Public before private and country before family (Kepentingan umum sebelum pribadi dan negara sebelum keluarga)~ PERIBAHASA CHINA;
Put silk on a goat, and it’s still a goat (Pakaikan sutera pada kambing, dan kambing tetaplah kambing);
Quite people are well able to look after themselves (Orang pendiam biasanya mampu mengurus dirinya sendiri);
Rain beats a leopard’s skin, but it does not wash off the spots (Hujan dapat membasahi kulit macan tutul, tetapi tidak dapat menghapus tutulnya);
Riches run after the rich, and poverty runs after the poor (Kekayaan berlari di belakang orang kaya dan kemiskinan berlari di belakang orang miskin);
Roasted pigeons will not fly into one’s mouth (Merpati panggang tidak dapat terbang ke mulut seseorang);
Rome was not built in a day (Roma tidak dibangun dalam sehari);
Seek counsel of him who makes you weep, and not of him who makes you laugh (Carilah nasehat dari orang yang membuatmu menangis dan bukan dari orang yang membuatmu tertawa);
Set a thief to catch a thief (Gunakan penjahat untuk menangkap penjahat);
Silence was never written down (Keheningan tidak pernah dituliskan);
Created and Posted By: Appe Hamonangan Hutauruk, SH., MH. Lecturer, Advocate and Legal Consultant Handphone: 0818964919, 085959597919, 0812
___________________________
HIMBAUAN PARTISIPASI:
Sebagai PEMILIK dan PENULIS artikel – artikel dalam Website https://beritahukum-kebijakanpublik.com, saya mengajak:
- Mengajak VENDOR untuk memasang iklan pada artikel – artikel di website https://beritahukum-kebijakanpublik.com dengan langsung menghubungi saya;
- Mempersilahkan rekan – rekan dan khalayak umum untuk mengcopy seluruh konten yang terdapat dalam website https://beritahukum-kebijakanpublik.com. Akan tetapi sebagai ungkapan KEPEDULIAN kiranya berkenan memberikan partisipasi sukarela melalui transfer ke rekening Bank BNI No. 0263783536 atas nama APPE HUTAURUK.
Semoga dengan kepedulian yang diberikan, saya dapat terus berkarya memposting artikel – artikel yang bermanfaat bagi dunia pendidikan, masyarakat serta bangsa dan negara.
#SalamPersasaudaraan:
APPE HAMONANGAN HUTAURUK